Received Pronunciation

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

Received Pronunciation (RP), also called the Queen's (or King's) English,[1] is the standard accent of Standard English in Great Britain, with a relationship to regional accents similar to the relationship in other European languages between their standard varieties and their regional forms.[2] RP is defined in the Concise Oxford Dictionary as "the standard accent of English as spoken in the south of England",[3] although some have argued that it can be heard from native speakers throughout England and Wales.[4][5] RP is sometimes referred to as Oxford English[6] or BBC English because those organizations are often considered standard-bearers for it. Although there is nothing intrinsic about RP that marks it as superior to any other variety, sociolinguistic factors have given Received Pronunciation particular prestige in parts of Britain.[7] It has thus been the accent of those with power, money and influence since the early to mid 20th century, though it has more recently been criticised as a symbol of undeserved privilege.[8] However, since the 1960s, a greater permissiveness towards allowing regional English varieties has taken hold in education[9] and the media in Britain; in some contexts conservative RP is now perceived negatively.[10]

Contents

[edit] History

The introduction of the term Received Pronunciation is usually credited to Daniel Jones. In the first edition of the English Pronouncing Dictionary (1917) he named the accent "Public School Pronunciation", but for the second edition in 1926 he wrote "In what follows I call it Received Pronunciation (abbreviation RP), for want of a better term."[11] However, the expression had actually been used much earlier by Alexander Ellis in 1869[12] and Peter DuPonceau in 1818[13] (the term used by Henry C. K. Wyld in 1927 was "received standard"[14]). According to Fowler's Modern English Usage (1965), the correct term is "the Received Pronunciation". The word received conveys its original meaning of accepted or approved – as in "received wisdom".[15] The reference to this pronunciation as Oxford English is because it was traditionally the common speech of Oxford University; the production of dictionaries gave Oxford University prestige in matters of language. The extended versions of the Oxford English Dictionary give Received Pronunciation guidelines for each word.

RP is an accent (a form of pronunciation) and a register, rather than a dialect (a form of vocabulary and grammar as well as pronunciation).[16] It may show a great deal about the social and educational background of a person who uses English. Anyone using RP will typically speak Standard English although the reverse is not necessarily true (e.g. the standard language may be pronounced with a regional accent, such as a Scottish or Yorkshire Accent; but it is very unlikely that someone speaking RP would use it to speak the Scots or the Yorkshire Dialect).

RP is often believed to be based on the Southern accents of England, but it actually has most in common with the Early Modern English dialects of the East Midlands. This was the most populated and most prosperous area of England during the 14th and 15th centuries. By the end of the 15th century, "Standard English" was established in the City of London.[17] A mixture of London speech with elements from East Midlands, Middlesex and Essex, became known as Received Pronunciation.[18]

[edit] Alternative names

Some linguists have used the term RP but expressed reservations about its suitability.[19] [20] [21] The Cambridge-published English Pronouncing Dictionary (aimed at those learning English as a foreign language) uses the term "BBC Pronunciation" on the basis that the name "Received Pronunciation" is "archaic" and that BBC news-presenters no longer suggest high social class and privilege to their listeners.[22] The name "BBC Pronunciation" has been used by other writers.[23] [24] The phonetician Jack Windsor Lewis frequently criticises the name "Received Pronunciation" on his blog: he has called it "invidious",[25] a "ridiculously archaic, parochial and question-begging term"[26] and argued that American scholars find the term "quite curious".[27] He used the term "General British" [to parallel "General American"] in his 1970s publications of A Concise Pronouncing Dictionary of American and British English.[28] Beverley Collins and Inger Mees use the phrase "Non-Regional Pronunciation" for what is often otherwise called RP, and reserve the phrase "Received Pronunciation" for the "upper-class speech of the twentieth century".[29]

The Handbook of the International Phonetic Association uses the name "Standard Southern British". Page 4 reads:

Standard Southern British (where 'Standard' should not be taken as implying a value judgment of 'correctness') is the modern equivalent of what has been called 'Received Pronunciation' ('RP'). It is an accent of the south east of England which operates as a prestige norm there and (to varying degrees) in other parts of the British Isles and beyond.[30]

[edit] Usage

Faced with the difficulty of defining RP, many writers have tried to distinguish between different sub-varieties: A.C.Gimson[31] in earlier editions of his book proposed Conservative, General, and Advanced; Conservative RP refers to a traditional accent associated with older speakers with certain social backgrounds; General RP is often considered neutral regarding age, occupation, or lifestyle of the speaker; and Advanced RP refers to speech of a younger generation of speakers.[32] Later editions (e.g. Gimson 2008) use General, Refined and Regional. Wells [33] refers to "mainstream RP" and "U-RP".

The modern style of RP is an accent often taught to non-native speakers learning British English.[6] Non-RP Britons abroad may modify their pronunciation to something closer to Received Pronunciation in order to be understood better by people unfamiliar with the diversity of British accents. They may also modify their vocabulary and grammar to be closer to Standard English, for the same reason. RP is often used as the standard for English in most books on general phonology and phonetics and is represented in the pronunciation schemes of most dictionaries published in the United Kingdom.

[edit] In dictionaries

Daniel Jones transcribed RP pronunciations of all common words in his English Pronouncing Dictionary. This is still being published by Cambridge University Press, and is now edited by Peter Roach. There are two other pronunciation dictionaries in common use: Longman Pronunciation Dictionary, complied by John C Wells, and the Oxford Dictionary of Pronunciation for Current English, compiled by Clive Upton.

RP is also used in online dictionaries, such as Wiktionary and howjsay.com

[edit] Status

Traditionally, Received Pronunciation was the "everyday speech in the families of Southern English persons whose men-folk [had] been educated at the great public boarding-schools"[34] and which conveyed no information about that speaker's region of origin prior to attending the school.

It is the business of educated people to speak so that no-one may be able to tell in what county their childhood was passed.
A. Burrell, Recitation. A Handbook for Teachers in Public Elementary School, 1891.

In the 19th century, there were still British prime ministers who spoke with some regional features, such as William Ewart Gladstone.[35] From the 1970s onwards, attitudes towards Received Pronunciation have been changing slowly. The BBC's use of announcers with strong regional accents, such as Yorkshire-born Wilfred Pickles, during the Second World War (in order to distinguish BBC broadcasts from German propaganda) is an earlier example of the use of non-RP accents.[36]

Although admired in some circles, RP is disliked in others. It is common in parts of Britain to regard it as a south-eastern English accent rather than a non-regional one and as a symbol of the south-east's political power in Britain.[8] A 2007 survey found that residents of Scotland and Northern Ireland tend to dislike RP.[37] It is shunned by some with left-wing political views, who may be proud of having an accent more typical of the working-classes.[38] The left-wing British band Chumbawamba recorded a song protesting against the accent: "R.I.P. RP" from their album The Boy Bands Have Won.

[edit] Phonology

[edit] Consonants

When consonants appear in pairs, fortis consonants (i.e. aspirated or voiceless) appear on the left and lenis consonants (i.e. lightly voiced or voiced) appear on the right

Consonant phonemes of Received Pronunciation[39]
  Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal1 m n ŋ
Plosive p  b t  d k  ɡ
Affricate tʃ  dʒ
Fricative f  v θ  ð2 s  z ʃ  ʒ h3   
Approximant r1, 4 j w
Lateral l1, 5
  1. Nasals and liquids may be syllabic in unstressed syllables.
  2. /ð/ is more often a weak dental plosive; the sequence /nð/ is often realised as [n̪n̪].
  3. /h/ becomes [ɦ] between voiced sounds.[citation needed]
  4. /r/ is postalveolar unless devoicing results in a voiceless fricative articulation (see below).
  5. /l/ is velarised in the syllable rhyme.[40]

Unless preceded by /s/, fortis plosives (/p/, /t/, and /k/) are aspirated before stressed vowels; when a sonorant /l/, /ɹ/, /w/, or /j/ follows, this aspiration is indicated by partial devoicing of the sonorant.[41]

Syllable finals /p/, /t/, /tʃ/, and /k/ are either preceded by a glottal stop (see Glottal reinforcement) or, in the case of /t/, fully replaced by a glottal stop, especially before a syllabic nasal (bitten [bɪʔn̩]).[41][42] The glottal stop may be realised as creaky voice; thus a true phonetic transcription of attempt [əˈtʰemʔt] would be [əˈtʰemm̰t].[43]

[edit] Vowels

monophthongs of RP. From Roach (2004:242)
diphthongs of RP. From Roach (2004:242)
Monophthongs
Front Central Back
long short long short long short
Close ɪ ʊ
Mid e* ɜː ə ɔː
Open æ ʌ ɑː ɒ

^* While most dictionary publishers use /e/, the actual realisation is [ɛ~e̞].

Examples of short vowels: /ɪ/ in kit, mirror and rabbit, /ʊ/ in put, /e/ in dress and merry, /ʌ/ in strut and curry, /æ/ in trap and marry, /ɒ/ in lot and orange, /ə/ in ago and sofa.

Examples of long vowels: /iː/ in fleece, /uː/ in goose, /ɜː/ in nurse and furry, /ɔː/ in north, force and thought, /ɑː/ in father, bath and start.

RP's long vowels are slightly diphthongised. Especially the high vowels /iː/ and /uː/ which are often narrowly transcribed in phonetic literature as diphthongs [ɪi] and [ʊu].[44]

"Long" and "short" are relative to each other. Because of phonological process affecting vowel length, short vowels in one context can be longer than long vowels in another context.[43] For example, a long vowel followed by a fortis consonant sound (/p/, /k/, /s/, etc.) is shorter; reed is thus pronounced [ɹiːd̥] while heat is [hiʔt].[citation needed]

Conversely, the short vowel /æ/ becomes longer if it is followed by a lenis consonant. Thus, bat is pronounced [b̥æʔt] and bad is [b̥æːd̥]. In natural speech, the plosives /t/ and /d/ may be unreleased utterance-finally, thus distinction between these words would rest mostly on vowel length.[42]

In addition to such length distinctions, unstressed vowels are both shorter and more centralised than stressed ones. In unstressed syllables occurring before vowels and in final position, contrasts between long and short high vowels are neutralised and short [i] and [u] occur (e.g. happy [ˈhæpi], throughout [θɹuˈaʊʔt]).[45] The neutralisation is common throughout many English dialects, though the phonetic realisation of e.g. [i] rather than [ɪ] (a phenomenon called happy-tensing) is not as universal.

Diphthong Example
Closing
/eɪ/ /beɪ/ bay
/aɪ/ /baɪ/ buy
/ɔɪ/ /bɔɪ/ boy
/əʊ/ /bəʊ/ beau
/aʊ/ /baʊ/ bough
Centring
/ɪə/ /bɪə/ beer
/eə/ /beə/ bear
/ʊə/ /bʊə/ boor

Before the Second World War, /ɔə/ appeared in words like door but this has largely merged with /ɔː/. "Poor" traditionally had /ʊə/ (and is still listed with only this pronunciation by the OED), but a realisation with /ɔː/ has become more common, see poor–pour merger.[46] In the closing diphthongs, the glide is often so small as to be undetectable so that day and dare can be narrowly transcribed as [d̥e̞ː] and [d̥ɛː] respectively.[41]

RP also possesses the triphthongs /aɪə/ as in ire and /aʊə/ as in hour. Different possible realisations of these diphthongs are indicated in the following table: furthermore, the difference between /aʊə/, /aɪə/, and /ɑː/ may be neutralised with both realised as [ɑː] or [äː].

Triphthongs[42]
As two syllables Triphthong Loss of mid-element Further simplified as
[aɪ.ə] [aɪə] [aːə] [aː]
[ɑʊ.ə] [ɑʊə] [ɑːə] [ɑː]

Not all reference sources use the same system of transcription. In particular:

  • /æ/ as in trap is also written /a/.
  • /e/ as in dress is also written /ɛ/.[47]
  • /ɜː/ as in nurse is also written /əː/.
  • /aɪ/ as in price is also written /ʌɪ/.
  • /aʊ/ as in mouse is also written /ɑʊ/
  • /eə/ as in square is also written /ɛə/, and is also sometimes treated as a long monophthong /ɛː/.

Most of these variants are used in the transcription devised by Clive Upton for the Shorter Oxford English Dictionary (1993) and now used in many other Oxford University Press dictionaries.

[edit] The BATH vowel

There are differing opinions as regards whether /æ/ in the BATH lexical set can be considered RP. The pronunciations with /ɑː/ are invariably accepted as RP.[48] The English Pronouncing Dictionary does not admit /æ/ in BATH words and the Longman Pronouncing Dictionary lists them with a § marker of non-RP status.[49] John Wells wrote in a blog entry on 16 March 2012 that, when growing up in the north of England, he used /ɑː/ in "bath" and "glass", and considers this the only acceptable phoneme in RP.[50] Others have argued that /æ/ is too categorical in the north of England to be excluded. Clive Upton believes that /æ/ in these words must be considered within RP and has called the opposing view "south-centric".[51] Upton's Oxford Dictionary of Pronunciation for Current English gives both variants for BATH words. AF Gupta's survey of mostly middle-class students found that /æ/ was used by almost everyone who was from clearly north of the isogloss for BATH words. He wrote, "There is no justification for the claims by Wells and Mugglestone that this is a sociolinguistic variable in the north, though it is a sociolinguistic variable on the areas on the border [the isogloss between north and south]".[52] In a study of speech in West Yorkshire, KM Petyt wrote that "the amount of /ɑː/ usage is too low to correlate meaningfully with the usual factors", having found only two speakers (both having attended boarding schools in the south) who consistently used /ɑː/.[53]

Jack Windsor Lewis has noted that the Oxford Dictionary's position has changed several times on whether to include short /æ/ within its prescribed pronunciation.[54] The BBC Pronouncing Dictionary of British Names uses only /ɑː/, but its author, Graham Pointon, has stated on his blog that he finds both variants to be acceptable in place names.[55]

Some research has concluded that many people in the North of England have a dislike of the /ɑː/ vowel in BATH words. AF Gupta wrote, "Many of the northerners were noticeably hostile to /ɡrɑːs/, describing it as 'comical', 'snobbish', 'pompous' or even 'for morons'."[56] On the subject, KM Petyt wrote that several respondents "positively said that they did not prefer the long-vowel form or that they really detested it or even that it was incorrect"[57]

[edit] Historical variation

Like all accents, RP has changed with time. For example, sound recordings and films from the first half of the 20th century demonstrate that it was usual for speakers of RP to pronounce the /æ/ sound, as in land, with a vowel close to [ɛ], so that land would sound similar to a present-day pronunciation of lend. RP is sometimes known as the Queen's English, but recordings show that even Queen Elizabeth II has changed her pronunciation over the past 50 years, no longer using an [ɛ]-like vowel in words like land.[58]

A comparison of the formant values of /iː æ ɑː ɔː ʊ uː/ for older (black) and younger (light blue) RP speakers. From de Jong et al. (2007:1814)

The 1993 Oxford Dictionary changed three main things in its description of modern RP, although these features can still be heard amongst old speakers of RP. Firstly, words such as cloth, gone, off, often were pronounced with /ɔː/ (as in General American) instead of /ɒ/, so that often sounded close to orphan (See lot–cloth split). The Queen still uses the older pronunciations,[59] but it is rare to hear them on the BBC any more. Secondly, there was a distinction between horse and hoarse with an extra diphthong /ɔə/ appearing in words like hoarse, force, and pour.[60] Thirdly, any final y on a word is now represented as an /i/ – a symbol to cover either the traditional /ɪ/ or the more modern /iː/, the latter of which has been common in the south of England for some time.[61]

Before the Second World War, the vowel of cup was a back vowel close to cardinal [ʌ] but has since shifted forward to a central position so that [ɐ] is more accurate; phonetic transcription of this vowel as ⟨ʌ⟩ is common partly for historical reasons.[62]

In the 1960s the transcription /əʊ/ started to be used for the "GOAT" vowel instead of Daniel Jones's /oʊ/, reflecting a change in pronunciation since the beginning of the century.[63] Joseph Wright's work suggests that, during the early 20th century, words such as cure, fewer, pure, etc. were pronounced with a triphthong /iuə/ rather than the more modern /juə/.[64]

The change in RP may even be observed in the home of "BBC English". The BBC accent of the 1950s was distinctly different from today's: a news report from the 1950s is recognisable as such, and a mock-1950s BBC voice is used for comic effect in programmes wishing to satirise 1950s social attitudes such as the Harry Enfield Show and its "Mr. Cholmondley-Warner" sketches. There are several words where the traditional RP pronunciation is now considered archaic: for example, "medicine" was originally said /ˈmedsɪn/ and "tissue" was originally said /ˈtɪsjuː/.[65]

[edit] Comparison with other varieties of English

  • Like most other varieties of English outside Northern England, RP has undergone the foot–strut split: pairs like put/putt are pronounced differently.[66]
  • RP is a non-rhotic accent, so /r/ does not occur unless followed immediately by a vowel. Pairs such as father/farther, pawn/porn, caught/court and formally/formerly are homophones.[67]
  • RP has undergone the wine–whine merger so the sequence /hw/ is not present except among those who have acquired this distinction as the result of speech training.[68] The Royal Academy of Dramatic Art, based in London, still teaches these two sounds as distinct phonemes. They are also distinct from one another in most of Scotland and Ireland, in the northeast of England, and in the southeastern United States.[68]
  • Unlike many other varieties of English language in England, there is no h-dropping in words like head or horse.[69]
  • Unlike most Southern Hemisphere English accents, RP has not undergone the weak-vowel merger, meaning that pairs such as Lenin/Lennon are distinct.[70]
  • Unlike most North American accents of English, RP has not undergone the Mary–marry–merry, nearer–mirror, or hurry–furry mergers: all these words are distinct from each other.[71]
  • Unlike many North American accents, RP has not undergone the father-bother or cot–caught mergers.
  • RP does not have yod-dropping after /n/, /t/, /d/, /z/ and /θ/ and has only variable yod-dropping after /s/ and /l/. Hence, for example, new, tune, dune, resume and enthusiasm are pronounced /njuː/, /tjuːn/, /djuːn/, /rɪˈzjuːm/ and /ɪnˈθjuːziæzm/ rather than /nuː/, /tuːn/, /duːn/, /rɪˈzuːm/ and /ɪnˈθuːziæzm/. This contrasts with many East Anglian and East Midland varieties of English language in England and with many forms of American English, including General American. In words such as pursuit and evolution, both pronunciations (with and without /j/) are heard in RP. There are, however, several words where a yod has been lost with the passage of time: for example, the word suit originally had a yod in RP but this is now extremely rare.
  • The flapped variant of /t/ and /d/ (as in much of the West Country, Ulster, most North American varieties including General American, and the Cape Coloured dialect of South Africa) is not used very often. In traditional RP [ɾ] is an allophone of /r/ (used only intervocalically).[72]

[edit] Notable speakers

John Wells has identified the following people as RP speakers:

[edit] See also

[edit] Audio files

[edit] Notes

  1. ^ this term is more often used to refer to written Standard English.
  2. ^ McDavid (1965:255)
  3. ^ Concise Oxford Dictionary, 1999, page xiv
  4. ^ PhonetiBlog 114, Jack Windsor Lewis
  5. ^ JC Wells, Longman Pronunciation Dictionary, 3rd edition, page xiv, 2008
  6. ^ a b Received Pronunciation. Bl.uk (13 March 2007). Retrieved on 24 August 2011.
  7. ^ Hudson (1981:337)
  8. ^ a b Tom McArthur, The Oxford Guide to World English, 2002, Oxford University Press, page 43
  9. ^ Fishman (1977:319)
  10. ^ Crystal, David (March 2007). "Language and Time". BBC voices. BBC. http://www.bbc.co.uk/voices/yourvoice/feature2_4.shtml. Retrieved 18 April 2011. 
  11. ^ Jones (1926:ix)
  12. ^ Ellis, Alexander J., 1869, On early English pronunciation, Greenwood Press: New York, (1968), p. 23.
  13. ^ DuPonceau, Peter S., 1818. "English phonology; or, An essay towards an analysis and description of the component sounds of the English language." Transactions of the American Philosophical Society 1, 259–264 (p. 259).
  14. ^ Wyld, Henry C. K., 1927. A short history of English (3rd edn), Murray: London, p. 23
  15. ^ British Library website, "Sounds Familiar?" section.
  16. ^ Wells (1970:231)
  17. ^ Crystal (2003:54–55)
  18. ^ David Crystal, The Stories of English, Penguin, 2005, pages 243–244
  19. ^ Gimson, A.C. (2008). Gimson's Pronunciation of English. pp. 77-80. 
  20. ^ Jenkins, Jennifer (2000). The Phonology of English as an International Language. pp. 13-16. 
  21. ^ Wells, John (1982). Accents of English. pp. 117. 
  22. ^ English Pronouncing Dictionary, edited by Peter Roach, 18th Edition, page vi, Cambridge University Press, 2011
  23. ^ Ladefoged, Peter (2004). Vowels and Consonants. 
  24. ^ Trudgill, Peter (1999). The Dialects of England. 
  25. ^ Review English Pronouncing Dictionary. Yek.me.uk. Retrieved on 24 August 2011.
  26. ^ Review of Longman Pronunciation Dictionary. Yek.me.uk. Retrieved on 24 August 2011.
  27. ^ British non-dialectal accents. Yek.me.uk (19 February 1972). Retrieved on 24 August 2011.
  28. ^ Review of CPD in ELTJ. Yek.me.uk. Retrieved on 24 August 2011.
  29. ^ B Collins, IM Mees, Practical phonetics and phonology: a resource book for students, pages 3–4, Routledge, Oxford, 2003
  30. ^ Handbook of the International Phonetic Association: a guide to the use of the International Phonetic Alphabet, page 4, Cambridge University Press, 1999
  31. ^ Gimson, A.C. (1980). The pronunciation of English, 3rd Edition. 
  32. ^ Schmitt (2007:323)
  33. ^ Wells, John (1982). Accents of English. 
  34. ^ Jones (1917:viii)
  35. ^ Gladstone's speech was the subject of a book The Best English. A claim for the superiority of Received Standard English, together with notes on Mr. Gladstone's pronunciation, H.C. Kennedy, Clarendon Press, Oxford, 1934
  36. ^ Discussed in Mugglestone (2003: 277–8)
  37. ^ http://www.independent.co.uk/news/uk/this-britain/scottish-and-irish-accents-top-list-of-favourites-448630.html
  38. ^ Tom McArthur, The Oxford Guide to World English, 2002, Oxford University Press, page 49
  39. ^ Roach (2004:240–241)
  40. ^ Halle, M. and K.P. Monahan (1985) "Segmental phonology of Modern English", Linguistic Inquiry 16:65.
  41. ^ a b c Roach (2004:240)
  42. ^ a b c GIMSON, A. C. ‘An Introduction to the pronunciation of English,' London : Edward Arnold, 1970.
  43. ^ a b Roach (2004:241)
  44. ^ Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Harvcoltxt.7CRoach.7C1983.7Cp.3D24; see the help page.
  45. ^ Roach (2004:241, 243)
  46. ^ Roca & Johnson (1999:200)
  47. ^ Schmitt (2007:322–323)
  48. ^ Wells (1982), pp. 203ff
  49. ^ Review of Longman Pronouncing Dictionary, Jack Windsor Lewis, The Times, 1990
  50. ^ http://www.phonetic-blog.blogspot.co.uk/2012/03/english-places.html
  51. ^ Received Pronunciation, Clive Upton in A handbook of varieties of English, Walter de Gruyter, 2004, pages 222–223
  52. ^ Baths and Becks, AF Gupta in English Today, page 25, Cambridge University Press, 2005
  53. ^ KM Petyt, Dialect and Accent in Industrial West Yorkshire, pages 166-167, John Benjamins Publishing Company, 1985
  54. ^ Point 18 in The General Central Northern 0Non-Dialectal Pronunciation of England, Jack Windsor Lewis, retrieved on 4 July 2011
  55. ^ Olivia O'Leary, post by Graham Pointon on blog Linguism: Language in a word, Tuesday 20th April 2010
  56. ^ Baths and Becks, AF Gupta in English Today, page 25, Cambridge University Press, 2005
  57. ^ KM Petyt, Dialect and Accent in Industrial West Yorkshire, page 286, John Benjamins Publishing Company, 1985
  58. ^ Language Log. "Happy-tensing and coal in sex". http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003859.html. 
  59. ^ The Queen's speech to President Sarkozy "often" pronounced at 4:44
  60. ^ Joseph Wright, English Dialect Grammer, p.5, section 12. The symbols used are slightly different. Wright classifies the sound in fall, law, saw' as /oː/ and that in more, soar, etc. as /oə/
  61. ^ The Dialects of England, Peter Trudgill, Blackwell, Oxford, 2000. p.62
  62. ^ Roca & Johnson (1999:135, 186)
  63. ^ Point 3. Phon.ucl.ac.uk (27 January 1994). Retrieved on 24 August 2011.
  64. ^ Joseph Wright, English Dialect Grammar, p.5, section 10
  65. ^ David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 1995, p.307
  66. ^ Wells (1982), pp. 196ff
  67. ^ Wells (1982), p. 76
  68. ^ a b Wells (1982), pp. 228 ff
  69. ^ Wells (1982), pp. 253 ff
  70. ^ Wells (1982), pp. 167 ff
  71. ^ Wells (1982), p. 245
  72. ^ Wise, Claude Merton. Introduction to phonetics. Englewood- Cliffs, 1957.
  73. ^ http://phonetic-blog.blogspot.com/2010/04/ee-yet-again.html
  74. ^ a b Thursday 12 June 2008 post on http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0806a.htm
  75. ^ http://phonetic-blog.blogspot.com/2011/05/evidence-of-vows.html
  76. ^ http://phonetic-blog.blogspot.com/2010/11/david-attenborough.html
  77. ^ http://phonetic-blog.blogspot.com/2011/10/longannet.html

[edit] References

  • Crystal, David (2003), The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2 ed.), Cambridge University Press, ISBN 0521530334 
  • Elmes, Simon (2005), Talking for Britain: A journey through the voices of our nation, Penguin Books Ltd, ISBN 0140515623 
  • Fishman, Joshua (1977), ""Standard" versus "Dialect" in Bilingual Education: An Old Problem in a New Context", The Modern Language Journal 61 (7): 315–325, doi:10.2307/324550, JSTOR 324550 
  • Gimson, ed. A. Cruttenden, A.C. (2008), Gimson's Pronunciation of English, Hodder 
  • Hudson, Richard (1981), "Some Issues on Which Linguists Can Agree", Journal of Linguistics 17 (2): 333–343, doi:10.1017/S0022226700007052 
  • Jenkins, Jennifer (2000), The Phonology of English as an International Language, Oxford 
  • Jones, Daniel (1917), English Pronouncing Dictionary, London 
  • de Jong, Gea; McDougall, Kirsty; Hudson, Toby; Nolan, Francis (2007), "The speaker discriminating power of sounds undergoing historical change: A formant-based study", the Proceedings of ICPhS Saarbrücken, pp. 1813–1816 
  • Ladefoged, Peter (2004), Vowels and Consonants, Thomson 
  • McDavid, Raven I. (1965), "American Social Dialects", College English 26 (4): 254–260, doi:10.2307/373636, JSTOR 373636 
  • Mugglestone, Lynda (2003), 'Talking Proper': The Rise of Accent as Social Symbol (2nd ed.), Oxford University Press 
  • Roach, Peter (2004), "British English: Received Pronunciation", Journal of the International Phonetic Association 34 (2): 239–245, doi:10.1017/S0025100304001768 
  • Roach, P., J. Setter and J. Esling (2011), The Daniel Jones English Pronouncing Dictionary, Cambridge 
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, Blackwell Publishing 
  • Rogaliński, Paweł (2011), British Accents: Cockney, RP, Estuary English, Łódź, ISBN 978-83-272-3282-3 
  • Schmitt, Holger (2007), "The case for the epsilon symbol (ɛ) in RP DRESS", Journal of the International Phonetic Association 37 (3): 321–328 
  • Trudgill, Peter (1999), The Dialects of England, Blackwell 
  • Wells, J.C. (1970), "Local accents in England and Wales", Journal of Linguistics 6 (2): 231–252, doi:10.1017/S0022226700002632 
  • Wells, John C. (1982), Accents of English I: An Introduction, Cambridge, New York: Cambridge University Press, ISBN 0-521-29719-2, http://books.google.com/?id=UJQwf05yzqYC 

[edit] External links

[edit] Sources of regular comment on RP

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages