Inuvialuk language
Inuvialuktun | ||||
---|---|---|---|---|
Inuktitut, Siglitun, Uummarmiutun, Kangiryuarmiutun | ||||
Spoken in | Canada (Northwest Territories) | |||
Ethnicity | Inuvialuk people | |||
Native speakers | (4,000 cited 1981) 36,000 together with Eastern Canadian Inuktitut (2006)[1] |
|||
Language family | ||||
Official status | ||||
Official language in | Northwest Territories (Canada) | |||
Regulated by | Inuvialuit Cultural Resource Centre and Inuit Tapiriit Kanatami | |||
Language codes | ||||
ISO 639-1 | iu | |||
ISO 639-2 | iku | |||
ISO 639-3 | ikt | |||
|
Inuvialuktun, or Western Canadian Inuit language, Western Canadian Inuktitut, Western Canadian Inuktun comprises three Inuit dialects[2] spoken in the northern Northwest Territories by those Canadian Inuit who call themselves Inuvialuk (plural Inuvialuit).
Inuvialuktun is spoken by the Inuit of the Mackenzie River delta in the Northwest Territories, Banks Island, part of Victoria Island and the Arctic Ocean coast of the Northwest Territories – the lands of the Inuvialuit Settlement Region. The government of the Northwest Territories considers Inuvialuktun distinct from the Inuktitut spoken in Nunavut.
Inuvialuktun is one of the eleven official languages of the Northwest Territories. It is written using a Latin alphabet and has no tradition of Inuktitut syllabics. Rather than a coherent language, Inuvialuktun is a politically motivated grouping of three quite distinct and separate dialects.
Before the 20th century, the Inuvialuit Settlement Region was primarily inhabited by Siglit Inuit who spoke the Siglitun dialect, but in the second half of the 19th century, their numbers were dramatically reduced by the introduction of new diseases. Inuit from Alaska moved into traditionally Siglit areas in the 1910s and 20s, enticed in part by renewed demand for furs from the Hudson's Bay Company. These Inuit are called Uummarmiut – which means people of the green trees – in reference to their settlements near the tree line. Originally, there was an intense dislike between the Siglit and the Uummarmiut, but these differences have faded over the years, and the two communities are thoroughly intermixed these days.
Contents |
[edit] Dialects
The Inuvialuktun dialects are seriously endangered, as English has in recent years become the common language of the community. Surveys of Inuktitut usage in the NWT vary, but all agree that usage is not vigorous. According to the Inuvialuit Cultural Resource Centre, only some 10% of the roughly 4,000 Inuvialuit speak any form of Inuktitut, and only some 4% use it at home.[3] Statistics Canada's 2001 Census report is only slightly better, reporting 765 self-identified Inuktitut speakers out of a self-reported Inuvialuit population of 3,905. Considering the large number of non-Inuit living in Inuvialuit areas and the lack of a single common dialect among the already reduced number of speakers, the future of the Inuit language in the NWT appears bleak.
From east to west, the dialects are:
- North Baffin[citation needed] (Qikiqtaaluk uannangani) is spoken on the northern part of Baffin Island, at Iglulik and the adjacent part of the Melville Peninsula, and in Inuit communities in the far north of Nunavut, like Resolute and Grise Fiord. This dialect is the one heard in the film Atanarjuat: the Fast Runner. The South Baffin dialect is (East) Inuktitut.
- Aivilingmiutut[citation needed] is spoken in the area traditionally known as Aivilik: Southampton Island and Repulse Bay in Kivalliq, and part of the Melville Peninsula in the Qikiqtaaluk Region. This area was settled by Inuit after the disappearance of the Sadlermiut in the late 19th and early 20th century. Some linguists consider it too close to North Baffin to merit separate treatment.[4][dead link]
- Kivallirmiutut[citation needed] is spoken in the Kivalliq Region down to the Manitoba border, south of Natsilingmiutut (next).
- Natsilingmiutut consists of 3 subdialects: Natsilik, Arviligjuaq, Utkuhiksalik. Because it is spoken in Nunavut, it is often counted as Inuktitut.
- Inuinnaqtun is transitional with Inuktitut, and is sometimes classified as Inuktitut. It consists of 4 subdialects: Kangiryuarmiutun, Coppermine, Bathurst, Cambridge. The Kangiryuarmiutun subdialect is spoken in the small community of Ulukhaktok. Essentially the same as Natsilingmiutut, and also often counted as Inuktitut.
- Siglitun: Until the 1980s, it was believed that the Siglitun dialect was extinct, but it is still spoken by people in Paulatuk, Sachs Harbour and Tuktoyaktuk.
In addition, Uummarmiutun, the dialect of the Uummarmiut which is essentially identical to the Inupiatun dialect spoken in Alaska and so considered an Iñupiaq language, has conventionally been grouped with Inuvialuktun because it's spoken in Canada. Uummarmiutun is found in the communities of Inuvik and Aklavik.[5]
[edit] Inuvialuktun phrases
English | Inuvialuktun | pronunciation |
---|---|---|
Hello | Atitu | /atitu/ |
Good Bye | Ilaannilu/Qakugulu | /ilaːnilu/ / /qakuɡulu/ |
Thank you | Quyanainni | /qujanainni/ |
You are welcome | Amiunniin | /amiunniːn/ |
How are you? | Qanuq itpin? | /qanuq itpin/ |
I am fine | Nakuyumi/Nakuyumi assi | /nakujumi assi/ |
Good morning | Ublaami | /ublaːmi/ |
Yes | Ii | /iː/ |
No | Naaggai | /naːɡɡai/ |
Cold! Brrr! | Alaappa! | /alaːppa/ |
*Gasp* (an expression used when alarmed or fearful) |
Alii | /aliː/ |
See you later | Anaqanaallu | /anaqanaːllu/ |
Wow/Awesome | Aqqali | /aqqali/ |
Listen! | Ata! | /ata/ |
See you, too | Ilaanniptauq | /ilaːnniptauq/ |
It is like this | Imaaniittuaq | /imaːniːttuaq/ |
Like this | Imanna | /imanna/ |
Whose? | Kia? | /kia/ |
Who is this? | Kina una? | /kina una/ |
Where? | Nani?/Naung?/Sumi? | /nani/ / /nauŋ/ / /sumi/ |
Where are you from? | Nakinngaaqpin?/Sumiutauvin? | /nakiŋŋaqpin/ / /sumiutauvin/} |
How much does it cost? | Qanuq akitutigivaa? | /qanuq akitutiɡivaː/ |
How old is he/she? | Qanuq ukiuqtutigiva? | /qanuq ukiututiɡiva/ |
What do you call it? | Qanuq taivakpiung? | /qanuq taivakpiuŋ/ |
What is the time? | Sumukpaung? | /sumukpauŋ/ |
What for? | Suksaq? | /suksaq/ |
Why? Or how come? | Suuq? | /suːq/ |
What? | Suva?/Suna? | /suva/~/suna/ |
Doesn't matter/It is ok | Sunngittuq | /suŋŋittuq/ |
What are you doing? | Suvin? | /suvin/ |
It can't be helped! Too bad. | Qanurviituq! | /qanuʁviːtuq/ |
in fact, actually | Nutim | [nutim] |
Do it again! | Pipsaarung! | [pipsaːʁuŋ] |
Go ahead and do it | Piung | [piuŋ] |
It is cold out! | Qiqauniqtuaq | /qiqauniqtuaq/ |
Christmas | Qitchirvik | /qittʃiʁviq/ |
Candy | Uqummiaqataaq | [/uqummiaqataːq/ |
Play music | Atuqtuuyaqtuaq | /atuqtuːjaqtuaq/ |
Drum dancing | Qilaun/Qilausiyaqtuaq | /qilaun/ / /qilausijaqtuaq/ |
Church | Angaadjuvik | /aŋaːdjuvik/ |
Bell | Aviluraun | /aviluʁaun/ |
Jewels | Savaqutit | /savaqutit/ |
Eskimo ice cream | Akutuq | /akutaq/ |
That's all! | Taima! | /taima/ |
Siglitun Inuvialuktun snow terms[6] | English meaning |
---|---|
Apiqaun | first snow layer in autumn that stays |
Apusiqqaun | first fall of snow |
Aqiuyaq | small, fresh snowdrift |
Masak | waterlogged snow |
Mauyaa | deep, soft snow |
Minguliruqtuaq | blowing wet snow |
Piangnaq | good snow conditions for sledge travel |
[edit] Preservation
English has in recent years become the common language of the Inuvialuit. Surveys of Inuktitut usage in the NWT vary, but all agree that usage is not vigorous. According to the Inuvialuit Cultural Resource Centre, only some 10% of the roughly 4,000 Inuvialuit speak any dialect of Inuvialuktun, and only some 4% use it at home. [1] Statistics Canada's 2001 Census reports 765 self-identified Inuvialuktun speakers out of a self-reported Inuvialuit population of 3,905.
With only a few hundred speakers and already divided into diverse dialects, Inuvialuktun's future appears bleak.
[edit] Phonology
[edit] Notes
- ^ Statistics Canada: 2006 Census
- ^ Iñuvialuktun/Inuvialuktun/Inuinnaqtun / ᐃᓄᐃᓐᓇᖅᑐᓐ
- ^ Aboriginal Languages Initiative Evaluation – Site Visit – Inuvialuit Cultural Resource Centre (ICRC), Inuvik N.W.T.[dead link]
- ^ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedDorais
; see the help page. - ^ IRC Language
- ^ "Inuvialuit Settlement Region Traditional Knowledge Report". August 2006. http://www.ngps.nt.ca/Upload/Letters%20of%20Comment/Inuvik%20Community%20Corporation/ICC-ISR_TK_Study/070402_ICC-ISR_TK_Study_FINAL%20_Aug18-06-1.pdf. Retrieved 2009-03-16.[dead link]
[edit] Further reading
- Harper, Kenn. Current Status of Writing Systems for Inuktitut, Inuinnaqtun and Inuvialuktun. [Yellowknife, N.W.T.]: Northwest Territories, Culture and Communications, 1992.
[edit] External links
|